Autorka pokazuje wieloaspektowe relacje liryki Herberta z kulturą niemiecką, analizuje dokumenty ujawniające znaczenie jego wieloletnich pobytów w Berlinie, ukazuje jego dogłębną znajomość języka niemieckiego... czytaj dalej
Polityka przekładu jest polityką wielogłosowości; nie może zgodzić się na wizję świata, w którym relacje z innym/obcym są równoznaczne z ,,zanieczyszczeniem" tego, co rodzime i ,,czyste" - pisze Tadeusz... czytaj dalej
Perspektywy na przekład ukazują zróżnicowanie i wielowymiarowość przekładoznawstwa jako obszaru badań nad tłumaczeniem. Dzięki zawartym w niej studiom kognitywnym i konceptualnym, hermeneutycznym, socjologiczno-psychologicznym... czytaj dalej
Wydanie niewielkich rozmiarów, ale subtelnie i wnikliwie, ze znawstwem objaśniającej twórczość Handkego książki pozwoli lepiej zrozumieć w Polsce jednego z najważniejszych pisarzy współczesnych. Lami czyni... czytaj dalej
Antologia ukazuje najważniejsze kierunki rozwoju niemieckojęzycznego przekładoznawstwa na przestrzeni ostatnich 40 lat. Zebrane teksty naukowe reprezentują domeny myśli translatologicznej, w których badacze... czytaj dalej
Książka Weroniki Szwebs opiera się na bardzo ciekawym pomyśle. Autorka wybiera do analizy przykładowe tłumaczenia znanych tekstów wybitnych twórców-teoretyków humanistyki (Derrida, Barthes, Said i Butler).... czytaj dalej
Składające się na antologię Transkreacje eseje brazylijskiego literaturoznawcy i tłumacza Haraldo de Camposa ukazują rozwój jego myśli przekładowej od początku lat 60. ubiegłego stulecia. Skomponowany i przełożony... czytaj dalej