Co Milton chciał powiedzieć o świecie? Oto nowy przekład „Raju utraconego"

Data: 2024-11-22 10:31:41 | aktualizacja: 2024-11-22 10:33:55 | artykuł sponsorowany | Ten artykuł przeczytasz w 4 min. Autor: Piotr Piekarski
udostępnij Tweet

Publikacja nowego, współczesnego przekładu Raju utraconego - jednego z najwybitniejszych dzieł kultury europejskiej - uzupełnia istotną lukę na rynku wydawniczym. W języku polskim epos Johna Miltona jest dostępny tylko w trzech pełnych tłumaczeniach: Jacka Idziego Przybylskiego (1791), Władysława Bartkiewicza (1902) i Macieja Słomczyńskiego (1974).

Dzieło Miltona cieszy się w Polsce dużym zainteresowaniem. Dowodzą tego stosunkowo liczne wznowienia dotychczasowym tłumaczeń - Macieja Słomczyńskiego (1986, 2002, 2011), a także ostatnio - w 2020 roku - translacji Władysława Bartkiewicza z początku XX wieku (wydanej w formie papierowej i cyfrowej). Tendencja ta współgra ze wzmożoną recepcją Raju utraconego na świecie w ostatnich trzech dekadach.

W nowej edycji dokonanemu przez Jarka Zawadzkiego przekładowi Raju utraconego na język polski towarzyszy tłumaczenie ukraińskie Olgi Smolnytskiej. Jest to druga ukraińska translacja dzieła Miltona (pierwsza - autorstwa Oleksandra Zhomnira - ukazała się w 2019 roku). Wydanie w Polsce nowego przekładu ukraińskiego jest gestem solidarności z Ukrainą, formą wsparcia ukraińskiej społeczności tłumaczy i twórców, a także wzmocnieniem kanonu literatury w języku narodowym.

Dwujęzyczne wydanie Raju utraconego jest odpowiedzią nie tylko na potrzeby badaczy literatury dawnej, ale też współczesnych czytelników, polskich i ukraińskich, którzy w filozoficznym poemacie Miltona poszukują tego, co uniwersalne i aktualne w kontekście ogólnoludzkich doświadczeń czy wydarzeń społeczno-politycznych. Edycję poprzedza wstęp prof. Małgorzaty Grzegorzewskiej, anglistki, znawczyni literatury i kultury okresu renesansu i baroku.

Raj utracony - grafika promująca książkę

Autorką przekładu ,Raju utraconego na język ukraiński jest Olga Smolnytska (ukr. Ol`ga Oleksandrivna Smol`nicz`ka) - filolog ukraiński i filozof, czołowa badaczka Muzeum Literatury-Pomnika Maksyma Rylskiego w Kijowie. Kandydat nauk filozoficznych (ukrainoznawstwo). Naukowczyni, pisarka, tłumaczka i krytyczka literacka.

Autor polskiego przekładu Raju utraconego - Jarek Zawadzki - jest tłumaczem literatury pięknej z języka angielskiego i z języka chińskiego (współczesnego języka mandaryńskiego oraz klasycznego języka chińskiego). Ukończył sinologię na Uniwersytecie Warszawskim oraz anglistykę i studia podyplomowe dla tłumaczy specjalistycznych na Uniwersytecie Jagiellońskim. Dwujęzyczne wydanie Raju utraconego Johna Miltona wzbogacają - wykonane do tej edycji - rysunki Poli Dwurnik, artystki wizualnej, malarki, autorki komiksów. Obrazowy komentarz do dzieła Miltona zawiera odniesienia do kultury popularnej i przybliża tekst dawny do współczesności.

Od ukazania się ostatniego polskiego przekładu ,,Raju utraconego" mija w tym roku pięćdziesiąt lat (w Biblii to symboliczna miara życia człowieka), dlatego tak cenna jest inicjatywa tłumacza Jarka Zawadzkiego i Wydawnictwa Biblioteki Śląskiej, by Milton przemówił do kolejnego pokolenia czytelników współczesną polszczyzną. Nie pozostaje zatem nic innego niż wsłuchać się w głos poety.

prof. dr hab. Małgorzata Grzegorzewska

Olga Smolnytska podjęła próbę, moim zdaniem bardzo udaną, zrozumienia tego, co Milton chciał powiedzieć o świecie. Pojawienie się nowego przekładu Raju utraconego na język ukraiński to wielce znaczący fakt literacki, ale nie tylko. Nie sposób bowiem nie wspomnieć, że każdy przekład tekstu artystycznego z chwilą zaistnienia wzbogaca kanon literatury narodowej. A tego literatura ukraińska bardzo potrzebuje.

dr hab. Jolanta Lubocha-Kruglik, prof. UŚ

Publikację dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury - państwowego funduszu celowego.

Do lektury zaprasza Biblioteka Śląska. Dziś na naszych łamach publikujemy wstęp prof. dr hab. Małgorzaty Grzegorzewskiej, który stanowi znakomite wprowadzenie i komentarz do dzieła Johna Miltona: 

Tagi: fragment,

Zobacz także

Musisz być zalogowany, aby komentować. Zaloguj się lub załóż konto, jeżeli jeszcze go nie posiadasz.

Książka
Raj utracony
John Milton0
Okładka książki - Raj utracony

Publikacja nowego, współczesnego przekładu ,,Raju utraconego" - jednego z najwybitniejszych dzieł kultury europejskiej - uzupełnia istotną lukę na rynku...

dodaj do biblioteczki
Recenzje miesiąca
Srebrny łańcuszek
Edward Łysiak ;
Srebrny łańcuszek
Dziadek
Rafał Junosza Piotrowski
 Dziadek
Aldona z Podlasia
Aldona Anna Skirgiełło
Aldona z Podlasia
Egzamin na ojca
Danka Braun ;
Egzamin na ojca
Rozbłyski ciemności
Andrzej Pupin ;
Rozbłyski ciemności
Cień bogów
John Gwynne
Cień bogów
Wstydu za grosz
Zuzanna Orlińska
Wstydu za grosz
Jak ograłem PRL. Na scenie
Witek Łukaszewski
Jak ograłem PRL. Na scenie
Pokaż wszystkie recenzje