Kultury danego narodu nie odkryjesz jednym kliknięciem w Internecie. Wywiad z Amelią Serraler Calvo

Data: 2018-08-14 10:17:28 | Ten artykuł przeczytasz w 1 min. Autor: Sławomir Krempa
udostępnij Tweet
News - Kultury danego narodu nie odkryjesz jednym kliknięciem w Internecie. Wywiad z Amelią Serraler Calvo

Amelia Serraler Calvo tłumaczy polską literaturę na język język hiszpański.

Slawistka udzieliła wywiadu Instytutowi Książki. Opowiada w nim o pracy nad przekładem dzieła Zbigniewa Osińskiego Jerzy Grotowski. Źródła, inspiracje, konteksty, tłumaczeniu poezji Jana Polkowskiego, problemach z ukazaniem polskich realiów w języku hiszpańskim, a także o swych marzeniach. Obejrzyjcie i posłuchajcie: 

REKLAMA

Zobacz także

Musisz być zalogowany, aby komentować. Zaloguj się lub załóż konto, jeżeli jeszcze go nie posiadasz.

Reklamy
Recenzje miesiąca
Biedna Mała C.
Elżbieta Juszczak
Biedna Mała C.
Szepty jeziora
Grażyna Mączkowska
Szepty jeziora
Pajęczyca
Mariusz Leszczyński ;
Pajęczyca
Gniazdo sierot
Ewelina Miśkiewicz
Gniazdo sierot
Linia oporu
Jacek Dukaj
Linia oporu
Po tamtej stronie rzeki
Ewa Szymańska
Po tamtej stronie rzeki
Już Ci nie uwierzę
Izabela M. Krasińska ;
Już Ci nie uwierzę
Kornélie
Beata Balogová
Kornélie
Pokaż wszystkie recenzje