Kultury danego narodu nie odkryjesz jednym kliknięciem w Internecie. Wywiad z Amelią Serraler Calvo

Data: 2018-08-14 10:17:28 | Ten artykuł przeczytasz w 1 min. Autor: Sławomir Krempa
udostępnij Tweet
News - Kultury danego narodu nie odkryjesz jednym kliknięciem w Internecie. Wywiad z Amelią Serraler Calvo

Amelia Serraler Calvo tłumaczy polską literaturę na język język hiszpański.

Slawistka udzieliła wywiadu Instytutowi Książki. Opowiada w nim o pracy nad przekładem dzieła Zbigniewa Osińskiego Jerzy Grotowski. Źródła, inspiracje, konteksty, tłumaczeniu poezji Jana Polkowskiego, problemach z ukazaniem polskich realiów w języku hiszpańskim, a także o swych marzeniach. Obejrzyjcie i posłuchajcie: 

REKLAMA

Zobacz także

Musisz być zalogowany, aby komentować. Zaloguj się lub załóż konto, jeżeli jeszcze go nie posiadasz.

Reklamy
Recenzje miesiąca
Virion. Legenda Miecza. Ona
Andrzej Ziemiański ;
Virion. Legenda Miecza. Ona
Elfie, mamy problem!
Marcin Pałasz
Elfie, mamy problem!
Niepokorne
Sylwia Markiewicz
Niepokorne
Ja, diablica
Katarzyna Berenika Miszczuk ;
Ja, diablica
Noworoczne panny
Magda Knedler
Noworoczne panny
Kość niezgody
Monika Lech ;
Kość niezgody
Pokaż wszystkie recenzje