Słynny frywolny poemat erotyczny, przełożony bardzo dowcipnie na język polski przez Juliana Ejsmonda. Zarówno forma, jak i daleka od moralizatorstwa treść tej poezji ściągnęła na autora niełaskę cesarza Augusta,który być może właśnie z jej powodu skazał Owidiusza na wygnanie. Dziś, po upływie dwóch tysięcy lat, po rewolucji seksualnej lat sześćdziesiątych i siedemdziesiątych, poemat nadal zachwyca swobodą podejścia do tematu, pięknem języka i radością życia, jaka z niego bije. Całość ilustrowana
Wydawnictwo: Literat
Data wydania: 2016-04-16
Kategoria: b.d
ISBN:
Liczba stron: 168
Język oryginału: polski
Najbardziej znane dzieło i jeden z najbardziej znanych utworów starożytnego Rzymu. Pisany heksametrem poemat epicki w piętnastu księgach, zawierający 246...
Przeczytane:2022-04-28, Ocena: 2, Przeczytałam, 52 książki 2022, Legimi,
Co to było,
Ja się pytam?
Jakieś rady Owidiusza,
Wszystko w rymach?
Rady dla Niej, rady dla Niego,
Jak się kochać, i dlaczego.
Prawie zasnęłam przy tym ,,dziele"
Czyli raczej mnie nie porwało...
Na szczęście już za mną to ,,pitolenie"
Kto chce czytać - śmiało! :D
Rymy mi się skończyły,
Idę czytać co innego,
Żegnaj Owidiuszu,
I tyle z tego:)