Wiersze w Metrze na Światowy Dzień Poezji

Data: 2016-03-17 13:59:05 | Ten artykuł przeczytasz w 6 min. Autor: Sławomir Krempa
udostępnij Tweet
News - Wiersze w Metrze na Światowy Dzień Poezji

W  marcu do Warszawy zawitała szósta edycja „Wierszy w metrze”. Od ponad dwóch tygodni pasażerowie zapoznają się z poezją z dziewiętnastu krajów świata. Organizatorzy „Wierszy w metrze” – warszawski oddział Europejskiego Stowarzyszenia Narodowych Instytutów Kultury EUNIC i stołeczny Ratusz nieprzypadkowo zaplanowali projekt właśnie na marzec – głównym celem kampanii, zgodnym z założeniami Światowego Dnia Poezji, jest bowiem propagowanie czytelnictwa poezji. 

 

Światowy Dzień Poezji obchodzony jest 21 marca już od 16 lat. Został ustanowiony przez UNESCO jesienią 1999 roku w Paryżu. Zwrócenie uwagi na konieczność nauczania, czytania oraz propagowania poezji w szerokim zakresie stanowi główną misję tego dnia.

 

Na Światowy Dzień Poezji organizowany w ramach projektu „Wiersze w metrze” zaplanowano w Warszawie szereg aktywności, które zbliżą zainteresowanych zarówno do samej poezji, jak i jej twórców. Organizatorzy Wierszy w metrze oraz Festiwal Europejski Poeta Wolności zapraszają do Centrum Sztuki Współczesnej Zamek Ujazdowski na wieczór poetycki z udziałem poetów: Kiriakos Charalambidis z Cypru, Aidas Marčėnas z Litwy oraz Juhana Henrikki Harju z Finlandii, których wiersze znalazły się w tegorocznej edycji projektu. Swoje wiersze prezentować będą również autorzy nominowani do nagrody Europejski Poeta Wolności: Lidija Dimkovska z Macedonii, Daniel Jonas z Portugalii, Siergiej Stratanowski z Rosji, Ana Blandiana z Rumunii i Anikó Polgár z Węgier. Wiersze w oryginalnym brzmieniu usłyszymy w wykonaniu ich autorów, natomiast polskie przekłady zostaną przeczytane przez Beatę Jewiarz oraz Łukasza Lewandowskiego. Kulminacją wieczoru będzie oryginalny speed dating, czyli osobiste spotkania publiczności z poetami w formie krótkich rozmów w cztery oczy. 

 

Wiersze pojawią się ponadto w warszawskich kawiarniach na specjalnie przygotowanych i rozdawanych tego dnia materiałach.

 

21 marca poznamy także zwycięzców konkursu haiku, zorganizowanego w ramach projektu „Wiersze w metrze”. Zadanie uczestników konkursu, ogłoszonego na stronie WWW projektu (www.wierszewmetrze.eu) polegało na stworzeniu krótkiego utworu nawiązującego tematyką do natury, która jest w tym roku motywem przewodnim wierszy. Wszystkie zgłoszone haiku można przeczytać na stronie WWW Wierszy w metrze – tam też zostaną ogłoszone wyniki konkursu. Wyróżnieni  autorzy zostaną nagrodzeni czytnikami e-booków marki Kindle oraz książkami.

 

 

Dlaczego w metrze?

 

Miasto to dynamiczna przestrzeń, w której ludzie nieustannie przemieszczają się z jednego punktu do drugiego. W dużych aglomeracjach doskonałym łącznikiem komunikacyjnym jest metro. Podziemna trasa pozbawiona ciekawych widoków za oknem zmusza podróżnych do zainteresowania się umieszczonymi w metrze informacjami. Podczas „Wierszy w metrze“ literatura podbija  miejsca przeznaczone na reklamy – wyrywa odbiorcę z codziennej rutyny i pozwala na chwilę refleksji, na podróż do świata współczesnej poezji i własnej wrażliwości. 

 

Najważniejsze informacje

KIEDY – 21.03.2016

GDZIE – Warszawa, 21 marca CSW Zamek Ujazdowski, Laboratorium godz. 18.30

KTO – Poetki i poeci: Anikó Polgár (Węgry), Siergiej Stratanowski (Rosja), Ana Blandiana (Rumunia), Lidija Dimkovska (Macedonia), Daniel Jonas (Portugalia), Juhana Henrikki Harju (Finlandia), Kiriakos Charalambidis (Cypr), Aidas Marčėnas (Litwa).

Autorzy przekładów wierszy: Anna Górecka, Adam Pomorski, Joanna Kornaś-Warwas, Danuta Cirlić-Straszyńska, Michał Lipszyc, Łukasz Sommer, Małgorzata Borowska, Michał Bzinkowski, Paulina Ciucka

 

Organizatorzy i partnerzy: 

EUNIC: Węgierski Instytut Kultury, Rumuński Instytut Kultury, Ambasada Macedonii w Polsce, Instituto Camões, Ambasada Finlandii w Polsce, Ambasada Republiki Cypryjskiej w Warszawie, Litewskie Centrum Kultury.  Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, CSW Zamek Ujazdowski, Biuro Kultury Urzędu Miasta Stołecznego Warszawy.

 

O EUNIC

Stowarzyszenie European Union National Institutes for Culture to stowarzyszenie narodowych instytutów kultury krajów Unii Europejskiej, sawiające sobie za zadanie wspólne działania instytucji kulturalnych, wymianę doświadczeń i umiejętności oraz współpracę z lokalnymi partnerami (w tym organizacjami pozarządowymi i instytucjami kultury) oraz Komisją Europejską.

Misją EUNIC jest promocja wartości europejskich, wspieranie kulturowej różnorodności w Unii Europejskiej i poza nią. Stowarzyszenie działa na takich polach jak sztuka, literatura, edukacja, wielojęzyczność, nauka i dialog międzykulturowy.

Lokalne jednostki w Polsce to EUNIC Warszawa i EUNIC Kraków, umożliwiające współpracę lokalnych instytutów kultury i polskich partnerów.

EUNIC Warszawa to 16 członków, 8 członków stowarzyszonych i 15 instytucji zaprzyjaźnionych (mogą nimi być instytuty kultury, ambasady i lokalne, polskie instytucje kulturalne). Wśród realizowanych co roku projektów EUNIC Warszawa, które na stałe wpisały się w krajobraz miasta, warto wymienić m.in. Europejski Dzień Języków, Międzynarodowy Dzień Tłumacza czy Spoke’N’Word Festival. Ponadto EUNIC organizuje konferencje, takie jak choćby międzynarodowa konferencja “Think (in) Visual Communication” (2014) czy konferencja “Europejskie rozmowy. Żydzi i Holokaust w dyskursie publicznym w Europie” (2015).

www.warszawa.eunic-online.eu

 

O Europejskim Poecie Wolności

 

Międzynarodowy Festiwal Literatury Europejski Poeta Wolności, który odbędzie się w Gdańsku w dniach 17 – 19 marca, to trzy dni spotkań z europejską poezją na najwyższym poziomie, debaty z udziałem literackich autorytetów, krytyczne rozmowy o przekładzie poezji oraz gala wręczenia Nagrody Literackiej Miasta Gdańska Europejski Poeta Wolności.

 

Międzynarodową Nagrodę Europejski Poeta Wolności ustanowiło Miasto Gdańsk w 2008 r. Przyznawaną co dwa lata nagrodę - statuetkę oraz 100 tys. zł - otrzymuje poeta z kraju europejskiego, który w najbardziej oryginalny sposób pisze o wolności, która „Otwiera oczy, a zarazem uczy, jak traktować rzeczywistość z przymrużeniem oka” - jak opisuje ją Tadeusz Dąbrowski, dyrektor artystyczny Festiwalu. Nagroda dla tłumacza wynosi 10 tys. zł.

 

informacja nadesłana

REKLAMA

Zobacz także

Musisz być zalogowany, aby komentować. Zaloguj się lub załóż konto, jeżeli jeszcze go nie posiadasz.

Reklamy
Recenzje miesiąca
Srebrny łańcuszek
Edward Łysiak ;
Srebrny łańcuszek
Dziadek
Rafał Junosza Piotrowski
 Dziadek
Aldona z Podlasia
Aldona Anna Skirgiełło
Aldona z Podlasia
Egzamin na ojca
Danka Braun ;
Egzamin na ojca
Rozbłyski ciemności
Andrzej Pupin ;
Rozbłyski ciemności
Cień bogów
John Gwynne
Cień bogów
Wstydu za grosz
Zuzanna Orlińska
Wstydu za grosz
Jak ograłem PRL. Na scenie
Witek Łukaszewski
Jak ograłem PRL. Na scenie
Pokaż wszystkie recenzje