Instytut Książki, Instytut Kultury Polskiej w Londynie oraz Instytut Kultury Polskiej w Nowym Jorku ogłaszają, że laureatką nagrody Found in Translation Award za rok 2012 została Antonia Lloyd-Jones. Jakkolwiek nagroda przyznawana jest zazwyczaj za jedną książkę – najważniejszy przekład z literatury polskiej na angielski – tym razem jury wyjątkowo przyznało to wyróżnienie za całość dorobku tłumaczki w ubiegłym roku.
Antonia Lloyd-Jones, od lat niezwykle aktywna tłumaczka polskiej prozy i reportażu, opublikowała w 2012 roku aż 7 (sic!) przekładów. - Ogromne wrażenie robi z jednej strony ich jakość, z drugiej – niezwykła wszechstronność tłumaczki – skomentował Grzegorz Gauden, dyrektor Instytutu Ksiażki. – W jednym tylko roku opublikowała zbiór literackich opowiadań i powieść, biografię, reportaż i klasyka literatury młodzieżowej.
Wyrazem uznania dla jakości pracy translatorskiej jest fakt, że kilka spośród tych tytułów trafiły na listy książek nominowanych do różnych nagród literackich.
Pełna lista przekładów laureatki z 2012 roku obejmuje:
Paweł Huelle Cold Sea Stories (Comma Press, 2012).
Jacek Dehnel Saturn (Dedalus Press, 2012).
Zygmunt Miłoszewski A Grain of Truth (Bitter Lemon Press, 2012).
Artur Domosławski Ryszard Kapuściński, A Life (Verso Books, 2012).
Wojciech Jagielski The Night Wanderers (Seven Stories & Old Street Publishing, 2012).
Andrzej Szczeklik Kore: On Sickness, the Sick and the Search for the Soul of Medicine (Counterpoint Press, 2012).
Janusz Korczak Kaytek the Wizard (Urim Publications/Penlight Press, 2012).
Nagroda wysokości 10 tys. PLN, ufundowana przez wydawnictwo W.A.B., zostanie wręczona 15 listopada w London Review Bookshop, przy okazji spotkania autorskiego z tłumaczką i Jackiem Dehnelem. Antonia Lloyd-Jones została nią uhonorowana po raz drugi, w 2008 otrzymała ją za przekład Ostatniej wieczerzy Pawła Huellego.
FOUND IN TRANSLATION AWARD przyznawana jest dorocznie tłumaczowi/tłumaczce najlepszego w minionym roku kalendarzowym przekładu literatury polskiej na język angielski, który ukazał się w formie książkowej. Laureat/ka otrzymuje wymienioną wyżej nagrodę pieniężną, dyplom oraz trzymiesięczną rezydencję w Krakowie, fundowaną przez Instytut Książki.
Przy okazji zapraszamy do obejrzenia pierwszej części nowego cyklu filmowego Instytutu Książki pt. "Nasi tłumacze", w której Antonia Lloyd-Jones opowiada o swojej pracy i o tym, dlaczego zaczęła uczyć się języka polskiego. Nagranie powstało w trakcie 3. Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej (20-22 czerwca).
źródło: Instytut Książki