Niezwykła antologia wierszy współczesnych poetów związanych z włoskojęzyczną częścią Szwajcarii. Alborghetti, Bernasconi, Bianconi, Campagnoli, Gezzi – te nazwiska warto zapamiętać. Ich poetyckie dykcje to pięć odmiennych, charakterystycznych idiomów, dostrzeżonych i przez czytelników, i krytyków. Co szczególne, w roli tłumaczy wystąpili poeci polscy – Maciej Woźniak, Natalia de Barbaro, Joanna Wajs, Jacek Dehnel i Radosław Kobierski. Redaktorami tomu są: Matteo Campagnoli, Jacek Dehnel oraz Justyna Hanna Orzeł.
Wydawnictwo: Biuro Literackie
Data wydania: 2015-06-15
Kategoria: Poezja
ISBN:
Liczba stron: 76
Język oryginału: włoski
Tłumaczenie: Maciej Woźniak, Natalia de Barbaro, Joanna Wajs, Jacek Dehnel, Radosław Kobierski
Przeczytane:2023-12-31, Ocena: 5, Przeczytałam, 2023, Przeczytaj tyle, ile masz wzrostu – edycja 2023, Wyzwanie - wybrana przez siebie liczba książek w 2023 roku, Mam, 52 książki 2023,
Bardzo ciekawa antologia. Wiersze pięciu poetów, które są bardziej emocjonalne niż intelektualne, każde na inny temat. Łączy je poezja i pochodzenie geograficzne. Jedne są lepsze, inne nieco słabsze, choć właściwie trudno je porównywać ze sobą, bo są tak różne. Tak czy inaczej jestem usatysfakcjonowana po lekturze. Chociaż na poezji się nie znam, utwory z tego zbiorku sprawiły mi przyjemność.