„Adibas” to pierwsza od kilkudziesięciu lat książka przetłumaczona z języka gruzińskiego na polski. Akcja „Adibasa” toczy się w czasie trwania konfliktu rosyjsko - gruzińskiego. Mimo, że w książce nie ma ani jednej sceny walki, wojna jest jej ważnym elementem i tłem wszystkich wątków. W sierpniu 2008 życie w Tbilisi płynie swoim normalnym, codziennym tempem i tylko od czasu do czasu od uszu i oczu bohaterów docierają doniesienia o zajmowaniu przez wojska rosyjskie kolejnych obszarów. Autor piętnuje przedstawicieli nowej gruzińskiej elity, nowe pokolenie gruzińskich „burżujów”. Niektóre z postaci, pochłonięte swym codziennym życiem, zdają się nie zauważać tego, co się dzieje wokół nich. Tymczasem wojna zbliża się do Tbilisi wielkimi krokami. Pomimo, że w „Adibasie” autor koncentruje się na przyjemnościach życia w dużym mieście, jest to jedno z najbardziej przygnębiających opowiadań o Tbilisi z początku XXI wieku, o którym Burczuladze mówi fake city.
Wydawnictwo: Claroscuro
Data wydania: 2011-09-08
Kategoria: Literatura piękna
ISBN:
Liczba stron: 170
Tytuł oryginału: Adibas
Język oryginału: Gruziński
Tłumaczenie: Magdalena Nowakowska
Przeczytane:2020-09-25, Ocena: 4, Przeczytałam, Książki XXI wieku, Przeczytaj tyle, ile masz wzrostu, Przeczytaj tyle, ile masz wzrostu – edycja 2020, 52 książki 2020,