Gdy podszedł już tak blisko, że poczułam jego zapach, miałamwrażenie, że jego klatka piersiowa uniosła się gwałtownie.
Tłumacz włącza się wtedy, gdy masz w głowie to, co chcesz powiedzieć,ale wiesz, że jak to zwerbalizujesz w ten sposób, to cię nie zrozumieją. I tonie dlatego, że mówisz niewyraźnie lub uważasz, że rozmówca jest małointeligentny – czasami to też, ale teraz to nieważne – po prostu dlatego, żegdy wypowiada się poprawnie, bez tłumacza, najczęstszymi reakcjamirozmówców są dziwne spojrzenia albo krępująca cisza, albo miny mówiące:„Naćpałaś się czy co?”.
Kto pożyje, być może, jeśli maotwarte oczy i trochę szczęścia, może coś zobaczy, jakąś małą szczelinęświatła, jeśli mu się uda. Taka jest prawda.
Nie możesz wzbudzić strachu w człowieku, którego nikt nie kocha
Nie możesz przekonać człowieka, który niczego nie chce
Nie możesz dać nadziei człowiekowi, który już się poddał
Nie możesz kłócić się z człowiekiem, którego to nie obchodzi
Nie możesz pokonać człowieka, który nie ma nic do stracenia
Uważaj więc na człowieka, który jest pusty i samotny
Nie ma bowiem nic do stracenia, ale wszystko do zyskania
---
You cannot strike fear into a man who has no one he loves You cannot persuade a man who wants nothing You cannot give hope to a man who has already given up You cannot argue with a man who does not care You cannot defeat a man who has nothing to lose So be wary of the man who is empty and alone For he has nothing to lose but everything to gain
Gdy podszedł już tak blisko, że poczułam jego zapach, miałam
wrażenie, że jego klatka piersiowa uniosła się gwałtownie.
Książka: Kastor