Co wspólnego ma Gdańsk z przekładami Biblii jest chyba zbyt oczywiste dla wielbicieli tematu. Dlaczego jednak w tytule pojawia się Wrocław? Genezę jakiego słynnego przekładu zawiera ta właśnie powieść?...czytaj dalej
"Szlachczønka" - pełna humoru i niezwykle dynamiczna powieść ukazująca nie tylko osobliwe dzieje jednego z najważniejszych przekładów Pisma Świętego, ale także dalsze losy bohaterów znanych z poprzednich...czytaj dalej
"Geniza Retro" stanowi drugą część cyklu i jest ściśle powiązana z "Tajemnicą dworu w Romanach". Stanowi też ostateczne i pełne wyjaśnienie wszystkich tajemnic, z którymi zetknął się bohater (i czytelnik) w pierwszym tomie....czytaj dalej
Niniejsza pozycja otwiera nowy cykl powieści przygodowo-sensacyjnych, którego bohaterem jest detektyw księgarniany Wilibald Sprawa-Niejasny. Akcja Syndykatu toczy się między innymi w okolicach Łomży, a przede...czytaj dalej
Wiele przekładów Biblii, jak i jej poszczególnych części, powstało w wyniku pewnych płomiennych polemik i konfliktów. Jak ich tłumacze dali wyraz swoim osobistym poglądom? Jak własne odczucia decydowały o sposobie...czytaj dalej
Które fragmenty biblijne stanowiły forpocztę późniejszych tłumaczeń w językach narodowych? Dlaczego właśnie te? Jaką pełniły rolę? Jakie tajemnice kryją pewne wydania? - Odpowiedzi w najnowszej książce z przygodami...czytaj dalej
Jakie tajemnice może kryć wiejski dwór? Na czym tak naprawdę polega wartość staropolskich przekładów Pisma Świętego? Dokąd prowadzi starożytna inskrypcja na zabytkowej parkowej altanie? Odpowiedzi w na poły...czytaj dalej
Kiedy pojawiły się pierwsze fragmenty Biblii w języku polskim? Czy były to jednocześnie pierwsze teksty religijne? Jak je publikowano? Odpowiedzi w kolejnej powieści pt. "Kryptonim Wirydarz"...czytaj dalej
Jeśli chcę gdzieś zamieszkać, to biorę małą walizkę i jadę. Nie potrzebuję ciężarówek z całym dobytkiem. Bo tak naprawdę niewielu rzeczy trzeba do życia.
Miał też osobliwe, własne pojęcie, czym jest prawdziwy patriotyzm. Dla niego była to czysta miłość do kraju, języka, kultury. (...)Dla niego ktoś, kto używał wulgarnej mowy, nie znał rodzimych dzieł literackich albo chętnie, wręcz bezmyślnie,używał obcojęzycznych wtrąceń, podczas gdy w jego własnym języku było mnóstwo barwnych określeń, stanowił chodzące zaprzeczenie patriotyzmu.
Więcej