Guillaume Apollinaire "Dziewiąty sekretny poemat" - wiersz
(przekład)
Uwielbiam twoje owłosienie będące doskonałym trójkątem
Bóstwa
Jestem drwalem niezwykłego dziewiczego lasu
Ach moje Eldorado
Jestem jedyną rybą twojego zmysłowego oceanu
Ty moja piękna syreno
Jestem alpinistą twoich ośnieżonych szczytów
Ach moje bardzo białe alpy
Jestem boskim łucznikiem twoich tak pięknych ust
Ach mój umiłowany kołczanie
I holownikiem twoich włosów nocnych
Ach piękny statku na kanale moich pocałunków
A lilie twoich ramion przywołują mnie poprzez znaki
Ach mój ogrodzie letni
Owoce twoich piersi dojrzewają dla mnie ich słodyczą
Ach mój sadzie pachnący
I unoszę cię Magdaleno moja piękna ponad świat
Jak pochodnię wszystkich świateł
tłum. z francuskiego Ryszard Mierzejewski
Le neuvième poème secret
J'adore ta toison qui est le parfait triangle
De la Divinité
Je suis le bûcheron de l'unique forêt vierge
O mon Eldorado
Je suis le seul poisson de ton océan voluptueux
Toi ma belle sirène
Je suis l'alpiniste de tes montagnes neigeuses
O mon alpe très blanche
Je suis l'archer divin de ta bouche si belle
O mon très cher carquois
Et je suis le haleur de tes cheveux nocturnes
O beau navire sur le canal de mes baisers
Et les lys de tes bras m'appellent par des signes
O mon jardin d'été
Les fruits de ta poitrine mûrissent pour moi leur douceur
O mon verger parfumé
Et je te dresse ô Madeleine ô ma beauté sur le monde
Comme la torche de toute lumière
z tomu „Tendre comme le souvenir”, 1952
Dodany: 2014-05-25 19:55:34
Dodany: 2014-05-25 19:55:33