Louis-Honoré Fréchette „Miłość” - wiersz

Autor: rymierz
Czy podobał Ci się ten wiersz? 0

 

(przekład)

 

 

Przeżywaj w swym skromnym domu,
Śpiewaj, poeto rymów złotych!
Śpiewaj! Bóg nie da cię skrzywdzić nikomu,
Także kwiaty i słońca dotyk...

Śpiewaj dla tej, którą miłujesz...
Posłuchaj! Klaszczą ci tam na dole.
Śpiewaj biedę, przez którą wędrujesz!
Śpiewaj! I nie chodź po tym łez padole!

 

tłum. z francuskiego Ryszard Mierzejewski

 

 

 

                   L’amour


Transi dans ta pauvre mansarde,
Chante, poète aux rimes d’or!
Chante! car le bon Dieu te garde
Des fleurs et du soleil encor...

Chante au moins pour celle qui t’aime...
Écoute! on t’applaudit là-bas.
Chante, pauvre bohême!
Chante! et ne pleure pas!

 

 

z tomu „Mes loisirs”, 1863

 


 

Najpopularniejsze wiersze
Video Player is loading.
Current Time 0:00
Duration 0:00
Loaded: 0%
Stream Type LIVE
Remaining Time 0:00
 
1x
    • Chapters
    • descriptions off, selected
    • subtitles off, selected

      Musisz być zalogowany, aby komentować. Zaloguj się lub załóż konto, jeśeli jeszcze go nie posiadasz.

      Avatar uĚźytkownika - owuwu
      owuwu
      Dodany: 2017-08-25 08:45:46
      0 +-
      :) :) :)
      Reklamy
      O autorze
      rymierz
      Użytkownik - rymierz

      O sobie samym: Niech o mnie mówią moje wiersze, w nich są prawdy najszczersze...
      Ostatnio widziany: 2019-08-07 05:48:57

      Top 10 wierszy