Karin Boye „Cisza wieczoru” - wiersz

Autor: rymierz
Czy podobał Ci się ten wiersz? 0

 

 

(przekład)

 

 

 

Poczuj Rzeczywistość, która mieszka tak blisko.
Ona oddycha tuż obok
wieczorem, kiedy nie ma wiatru.
Być może pokazuje się, gdy nikt nie wierzy w to.

Słońce ślizga się po trawie i kamieniu.
W jego cichej zabawie
ukryty jest duch życia.
Nigdy nie był tak blisko jak tego wieczoru.

Spotkałam nieznajomego, który milczał.
Gdybym wyciągnęła rękę,
mogłabym dotknąć jego duszy,
kiedy nieśmiałym krokiem mnie mijał.

 

 

tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski

 

 

               

               Kvällstilla



Känn så nära Verkligheten bor.
Hon andas här intill
i kvällar utan vind.
Hon kanske visar sig när ingen tror.

Solen glider över gräs och häll.
I hennes tysta lek
är livets ande gömd.
Så nära var han aldrig som i kväll.

Jag har mött en främmande, som teg.
Om jag räckt ut min hand,
jag snuddat vid hans själ,
när vi gick om varann med skygga steg.


z tomu „Gömda land”, 1924

 

Najpopularniejsze wiersze
Video Player is loading.
Current Time 0:00
Duration 0:00
Loaded: 0%
Stream Type LIVE
Remaining Time 0:00
 
1x
    • Chapters
    • descriptions off, selected
    • subtitles off, selected

      Musisz być zalogowany, aby komentować. Zaloguj się lub załóż konto, jeśeli jeszcze go nie posiadasz.

      Reklamy
      O autorze
      rymierz
      Użytkownik - rymierz

      O sobie samym: Niech o mnie mówią moje wiersze, w nich są prawdy najszczersze...
      Ostatnio widziany: 2019-08-07 05:48:57

      Top 10 wierszy