Gustaf Fröding „Piosenka miłosna” - wiersz
(przekład)
Moją miłość za pieniądze kupiłem,
nie miałem innego sposobu na to,
śpiewajcie pięknie, wy, struny fałszywe,
śpiewajcie pięknie o miłości wszelako.
To marzenie, nigdy nie spełnionego
snu pięknego, aby wziąć go
dla tego, co z Raju przeklętego
jest Rajem i Rajem wszelako.
tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski
En kärleksvisa
Jag köpte min kärlek för pengar,
för mig var ej annan att få,
sjung vackert, I skorrande strängar,
sjung vackert om kärlek ändå.
Den drömmen, som aldrig besannats,
som dröm var den vacker att få,
för den, som ur Eden förbannats,
är Eden ett Eden ändå.
z tomu „Gralstänk”, 1898