Gatunek japońskiej poezji, jakim jest haiku, nie cieszy się dużą popularnością w Polsce. Świadczy o tym deficyt pism czy jakichkolwiek publikacji, traktujących o tych magicznych strofach. W Internecie znalazłem raptem kilka stron w naszym języku, kiedyś usłyszałem jakąś wzmiankę w radiu. Dowiedziałem się również, że była książka, zawierająca te utwory, ale nakład jej dawno się wyczerpał. Taki stan rzeczy nie cieszy, zapewne, ludzi zainteresowanych poezją haiku, w tym niżej podpisanego.
Można sobie wyobrazić jak wielka była moja radość, gdy w ręce wpadł mi opisywany zbiorek, pięknie wydany i tłumaczony przez bardzo dobrą znawczynię literatury japońskiej, Agnieszkę Żuławską-Umedę. Są w nim zamieszczone najwspanialsze utwory dawnych mistrzów poezji z kraju Kwitnącej Wiśni, m.in: Matsuo Basho, Yosa Busson czy Kobayashi Issa. Każda strofa napisana jest również w języku japońskim, zarówno alfabetem łacińskim jak i za pomocą japońskich znaków. Tworzy to miły dla oka układ strony: na samej górze znaki, pod spodem po lewej zapis za pomocą alfabetu łacińskiego, a po prawej tłumaczenie. Nieraz tłumaczka zamieszcza również komentarze, wyjaśnienia nazw geograficznych, fragmenty z dzienników poetów, a przy każdej strofie jest informacja jej dotycząca. B
ardzo miłym i pożytecznym urozmaiceniem jest zamieszczenie w niektórych miejscach japońskich pieśni, powstałych nawet w pierwszym tysiącleciu, które służyły jako inspiracja do napisania danej strofy. Przyjemności w czytaniu i kontemplowaniu wierszy dodaje jeszcze poukładanie ich tematycznie, względem pór roku. Cieszę się, że nie zapomniano o tym, gdyż właśnie one są jednym z najważniejszych aspektów poezji haiku. Warto zauważyć, że przy każdej porze widnieje zgrabny rysunek w, urzekającym swoją prostotą, japońskim stylu.
W książce zamieszczono kilka ciekawych dodatków; poza niezwykle ciekawym wstępem jest jeszcze tekst dotyczący poetyki ojca haiku, Matsuo Basho, obszerne noty biograficzne wszystkich poetów, których strofy zostały zamieszczone w zbiorku oraz informacja, dotycząca wymowy w języku japońskim. Książkę tę polecić mógłbym przede wszystkim miłośnikom pięknej poezji i japonistom. Jestem przekonany, że będzie ona dla nich bardzo ważną pozycją w księgozbiorze. Przydatna będzie również tym, którzy choć troszkę zainteresowani są kulturą dawnej Japonii. Te haiku naprawdę wiele o niej mówią – będziecie usatysfakcjonowani w stu procentach.