Edycja przygotowana przez Wydawnictwo Literackie na jubileusz czterechsetlecia śmierci Williama Shakespeare'a
Arcydzieła światowej literatury i teatru leżące u podstaw świadomości nowożytnego Europejczyka.
Zdumiewająca wyobraźnia, szaleństwa serc i zmysłów, skomplikowane koleje ludzkich uczuć i wynikających z nich czynów, żywioł zabawy i szczera wesołość oraz wnikliwa znajomość ludzkiej duszy w świecie Szekspirowskich komedii, w wybitnym przekładzie Macieja Słomczyńskiego (1920-1998), który jako pierwszy przetłumaczył na język polski wszystkie utwory mistrza ze Stratfordu.
,, (...) czy znasz krzywdę większą niż nienawiść?
Mnie nienawidzisz? Za co? Czemu, miły?
Czyżbym nie była Hermią? Ty Lysandrem?
Jestem tak piękna, jaką byłam wczoraj.
Gdy noc zapadła, kochałeś mnie jeszcze;
Noc nie minęła, a tyś mnie porzucił.
Więc czy rzuciłeś mnie -- brońcie, bogowie! --
Naprawdę?".
Sen nocy letniej
Wielki i autentyczny Szekspir po polsku
Jan Kott o przekładzie Macieja Słomczyńskiego
Wydawnictwo: Wydawnictwo Literackie
Data wydania: 2016-11-17
Kategoria: Literatura piękna
ISBN:
Liczba stron: 736
A noble but impoverished Venetian asks a friend, Antonio, for a loan to impress an heiress. His friend agrees, but is forced to borrow the sum from a cynical...
Pięcioaktówka genialnego dramaturga, w której obyczajowy obrazek ożywa komiczną intrygą i nieoczekiwaną kulminacją. Jak to u Shakespeare' a - miłość, zawiść...
Chcę przeczytać,